Key facts

  • Administrative terms are tested through function, not decoration: identify whether a word means order, permission, record, responsibility, finance, pr...
  • In English-Hindi translation, preserve sense first: actor, action, object, condition, tense, voice, and official tone must survive even when word orde...
  • Official English avoids inflated phrases: write "send the report by Monday", not "kindly do the needful at the earliest".
  • A formal official letter normally follows this order: sender address, date, receiver designation and address, subject, salutation, body, complimentary...
  • Subject lines must be brief and noun-based: "Request for correction in marksheet" is better than "Regarding that my marksheet has a mistake".

Key Points at a Glance

  1. 1

    Administrative terms are tested through function, not decoration: identify whether a word means order, permission, record, responsibility, finance, procedure, or communication before choosing its equivalent.

  2. 2

    In English-Hindi translation, preserve sense first: actor, action, object, condition, tense, voice, and official tone must survive even when word order changes.

  3. 3

    Official English avoids inflated phrases: write "send the report by Monday", not "kindly do the needful at the earliest".

  4. 4

    A formal official letter normally follows this order: sender address, date, receiver designation and address, subject, salutation, body, complimentary close, signature, name, designation, and enclosure if needed.

  5. 5

    Subject lines must be brief and noun-based: "Request for correction in marksheet" is better than "Regarding that my marksheet has a mistake".

  6. 6

    In error-spotting, common official-English traps include wrong articles, Indianisms, faulty prepositions, and misuse of may, shall, should, will, and must.

  7. 7

    Translation of idioms is meaning-based: "red tape" means excessive official delay, not the physical colour of a tape.

  8. 8

    For letter writing, distinguish official, demi-official, and informal letters by receiver, tone, opening, closing, reference details, and purpose.

  9. 9

    For the glossary bullet, learn official and technical terms as pairs: the English term, the Hindi equivalent, and the exact administrative use.

Administrative terminology as a working vocabulary

Administrative terminology is the vocabulary used in offices, departments, public bodies, universities, courts, recruitment boards, and local administration. For CET, the skill is not to memorise a decorative list of heavy words. The candidate must recognise the exact work a term performs. "Notification" announces a rule, decision, vacancy, or public information. "Order" gives an enforceable instruction. "Circular" communicates the same instruction or clarification to many offices. "Notice" formally informs a person or group about a requirement, hearing, vacancy, warning, or proposed action. "Memorandum" records a brief official communication. "Resolution" records a formal decision of a committee or body. "Proceedings" are the recorded steps of a meeting or official action.

Many terms look similar but differ in force. "Approval" means acceptance by the competent authority; "permission" allows an act; "sanction" often means formal approval, especially for expenditure, leave, or post creation; "recommendation" is advice and does not itself grant a right. "Compliance" means obeying or completing what was directed, while "submission" means placing a document or report before an authority. In Rajasthan-related office examples, a district office may issue a circular to subordinate offices, but the appointment or financial sanction still comes from the competent authority named in the rule.

Core idea: read the administrative word by its legal or procedural effect, not by its length.

For the official syllabus item on glossary of official and technical terms, prepare terms as working pairs: the English expression, its Hindi equivalent in the glossary, and its practical use. Do not treat near-looking terms as interchangeable. For example, order, notification, circular, notice, memorandum, minutes, agenda, subject, reference, enclosure, compliance, submission, and recommendation differ by force and office function. The exam may test the Hindi equivalent directly, but it may also test which term fits a sentence.

Open the complete note

This public page shows the first available section. The study pack opens the complete topic with all revision material.

6 more sections in the complete note

Open study pack