Key facts

  • The LDC Paper II scope covers administrative terminology in General Hindi and official or technical terms with Hindi versions in General English.
  • Use standard official equivalents, especially CSTT-style administrative terms, instead of colloquial office words when the question asks for formal te…
  • Office is कार्यालय, department is विभाग, section is अनुभाग, and branch is शाखा.
  • File is संचिका, note is टिप्पणी, draft is प्रारूप or मसौदा, dispatch is प्रेषण, receipt is प्राप्ति, reminder is स्मरण-पत्र, and record is अभिलेख.
  • Secretary is सचिव, director is निदेशक, officer is अधिकारी, clerk is लिपिक, assistant is सहायक, chairman is अध्यक्ष, and committee is समिति.

Key Points at a Glance

  1. 1

    The LDC Paper II scope covers administrative terminology in General Hindi and official or technical terms with Hindi versions in General English.

  2. 2

    Use standard official equivalents, especially CSTT-style administrative terms, instead of colloquial office words when the question asks for formal terminology.

  3. 3

    Office is कार्यालय, department is विभाग, section is अनुभाग, and branch is शाखा.

  4. 4

    File is संचिका, note is टिप्पणी, draft is प्रारूप or मसौदा, dispatch is प्रेषण, receipt is प्राप्ति, reminder is स्मरण-पत्र, and record is अभिलेख.

  5. 5

    Secretary is सचिव, director is निदेशक, officer is अधिकारी, clerk is लिपिक, assistant is सहायक, chairman is अध्यक्ष, and committee is समिति.

  6. 6

    Competent authority is सक्षम प्राधिकारी; it means the authority empowered to decide a specific matter, not merely a capable officer.

  7. 7

    Notification is अधिसूचना, circular is परिपत्र, memorandum is ज्ञापन, notice is सूचना, and tender is निविदा.

  8. 8

    Recommendation, approval, permission, and sanction should be separated as अनुशंसा, अनुमोदन, अनुमति, and मंजूरी in the usual exam context.

  9. 9

    Budget is बजट, grant is अनुदान, bill is देयक, salary is वेतन, and allowance is भत्ता.

  10. 10

    Appointment is नियुक्ति, posting is पदस्थापन, transfer is स्थानांतरण, seniority is वरिष्ठता, and leave is अवकाश.

  11. 11

    The file-work sequence is receipt, file, note, draft, approval or sanction, dispatch, reminder, and record.

  12. 12

    Exam questions may ask either English-to-Hindi or Hindi-to-English equivalents, so two-way recall is necessary.

  13. 13

    Close-term traps are common: notice is not notification, circular is not memorandum, recommendation is not approval, and posting is not transfer.

  14. 14

    Standard spellings such as कार्यालय, अधिसूचना, सक्षम प्राधिकारी, स्थानांतरण, and वरिष्ठता should be memorized exactly.

What is the scope of administrative terminology in LDC Paper II?

Administrative terminology in LDC Paper II means the standard English-Hindi office vocabulary that a clerk must recognise for files, correspondence, authority, orders, finance, and service matters. Administrative terminology is a scoring part of the LDC Paper II language syllabus because it connects General Hindi with the practical vocabulary of government offices. The official LDC syllabus places administrative terminology in the General Hindi list and also includes a General English item on official and technical terms with their Hindi versions. According to the Rajasthan Staff Selection Board official LDC syllabus, Paper II carries 100 marks. For a clerical post, this does not mean long theory about public administration. It means recognising the standard Hindi equivalent of an English office term, recognising the English equivalent of a Hindi term, and selecting the spelling that would be acceptable in official correspondence. The safest base is the terminology standardised by the Commission for Scientific and Technical Terminology, especially its administrative glossary, because it is an official terminology source of the Ministry of Education and is meant for English-Hindi administrative use.

The examination angle is usually compact. A question may give office, file, circular, sanction, or appointment and ask for karyalaya, sanchika, paripatra, manzuri, or niyukti. It may reverse the direction and ask what anumodan, anujna, anudan, smaran-patra, or abhilekh means in English. It may also test close pairs: approval is not always the same as permission; sanction is not always the same as recommendation; notice is not the same as notification; and memorandum is not a casual memo in the everyday sense. In a government-office context, each term points to a distinct document, action, or level of authority.

For preparation, learn terms in clusters instead of memorising an isolated list. First, learn the office-and-file cluster: office, department, section, branch, file, note, draft, dispatch, receipt, reminder, and record. These are the words of daily clerical movement: a receipt enters the office, a file is opened, a note is put up, a draft is prepared, a letter is dispatched, a reminder follows, and the record is preserved. Second, learn authority and designation words: secretary, director, officer, clerk, assistant, chairman, committee, and competent authority. These identify who acts, who recommends, and who can finally approve. Third, learn order and communication words: notification, circular, memorandum, notice, tender, sanction, approval, permission, and recommendation. These are frequently confused because all are written communications, but their legal or administrative force differs. Fourth, learn finance and service terms: budget, grant, bill, salary, allowance, leave, posting, transfer, seniority, and appointment. These appear in service matters, establishment branches, and financial files.

Standard spelling matters. In Hindi administrative vocabulary, karyalaya is not the same as a loose spelling like karyalay; vibhag should not be replaced by a colloquial daftar when a standard equivalent is asked; anubhag and shakha should be used according to the office unit being named. The exam may include choices that are familiar in speech but not standard in official terminology. When the question says "official Hindi equivalent", prefer the formal, accepted term. When the question asks for meaning in English, choose the administrative meaning, not the broad dictionary meaning. For example, abhilekh is record, not merely writing; preshan is dispatch, not general sending; and saksham pradhikari is competent authority, not just able officer. A clean answer therefore depends less on decorative vocabulary and more on matching the term to its exact office function.